Interpreter Program

                Policies and Procedures   

 

       

PROCEDURES    STATE CERTIFICATION    MODES OF INTERPRETING   

THE INTERPRETERS JOB    CODE OF ETHICS    SELECTION AND REIMBURSEMENT

 

District Procedures

 

bullet

The District Court Administrator's (DCA) Office will provide a list of qualified interpreters to each of the participating counties in the district.  This will include all courts in each county (Superior, Probate, Juvenile...).

bullet

The DCA's Office will provide a list of policies and procedures, which will be followed in normal circumstances.

bullet

Each county will locate and pay the interpreter.

bullet

Interpreters are expected to dress professionally and arrive promptly.

bullet

Interpreters may never accept gifts or tokens from non- English speaking clients.

bullet

Errors must be reported as soon as possible.

bullet

Case information must be kept confidential at all times.

State Certification

If you need information on state certification please contact Cristina Franco, Program Director, State Commission on Interpreters, Administrative Office of the Court at (404) 463-6478 or francoc@gaaoc.us

Tests have three parts:

  1. Sight translation of documents (approx. 225 words)

  2. Consecutive interpretation (approx. 806 works)

  3. Simultaneous interpretation of an attorney's opening or closing argument to the jury (approx. 865 words).

Modes of Interpreting

bulletSimultaneous Interpretation: the interpreter speaks as the same time as the speaker.  Used when the interpreter is seated at the counsel table assisting a non-English speaking party.  This is considered the most accurate method.
bulletConsecutive Interpretation: the interpreter listens and speaks after the speaker has completed a thought.  Used when interpreting at the witness stand.
bulletSight Translation: the interpreter reads and translates a written document orally in court.
bulletSummary Interpretation: the interpreter summarizes the statements of the speaker.  Summary interpretation should never be used in a court setting.

What's the Interpreter's Job?

To render everything said in court in the source language, into the target language

bulletAccurately, without any distortion of meaning
bulletWithout omission
bulletWithout additions
bulletWithout any changes in style or *register
bulletWith as little delay or interference in the routine pace of court proceedings as possible.          

*Register=the level of the language

Code of Ethics

bulletAccuracy and Completeness- Interpreters shall render a complete and accurate interpretation or sight translation, without altering, omitting or adding anything to what is stated or written, and without explanation.
bulletRepresentation of Qualifications- Interpreters shall accurately and completely represent their certifications, training and pertinent experience.
bulletImpartiality and avoidance of conflict of interests- Interpreters shall be impartial and unbiased and shall refrain from conduct that may give an appearance of bias.  Interpreters shall disclose any real or perceived conflict of interest.
bulletProfessional demeanor- Interpreters shall conduct themselves in a manner consistent with the dignity of the court and shall be as unobtrusive as possible.
bulletConfidentiality- Interpreters shall protect the confidentiality of all privileged and other confidential information.
bulletRestriction of public comment- Interpreters shall not publicly discuss, report, or offer an opinion concerning a matter in which they are or have been engaged, even when that information is not privileged or required by law to be confidential.
bulletScope of practice- Interpreters shall limit themselves to interpreting or translating and shall not give legal advice, express personal opinions to individuals for whom they are interpreting, or engage in any other activities which may be construed to constitute a service other than interpreting or translating while serving as an interpreter .
bulletAssessing and reporting impediments to performance- Interpreters shall assess at all times their ability to deliver their services.  When interpreters have nay reservation about their ability to satisfy an assignment competently, they shall immediately convey that reservation to the appropriate judicial authority. 
bulletDuty to report ethical violations- Interpreters shall report to the District Office any effort to impede their compliance with any law, any provision of this code, or any other official policy governing court interpreting and legal translating.
bulletProfessional development- Interpreters shall continually improve their skills and knowledge and advance the profession through activities such as professional training and education and interaction with the colleagues and specialists in related fields.

Selection and Payment Procedures

bulletInterpreters will be selected on a rotational basis.
bulletIf possible, interpreters will be kept on the same case for the life of the case.
bulletIt is recommended that interpreters will be paid $35 per hour (including mileage under 75 miles).  Anything over 75 miles will be paid at a rate of $0.28 per mile.
bulletInterpreters will not be paid for lunch breaks.
bulletInterpreters will be paid from the time they were told to report (not any sooner) until the time they are dismissed by the judge.  Interpreters will be paid a minimum of 1 hour and in increments of 15 minute intervals thereafter.

The documents in this web page can be read through Adobe Reader.  If you do not have a copy, you can obtain it free by clicking here and following the instructions.

 

 

 

 

 

For problems or questions regarding this web contact jodyovercash@earthlink.net.
Last updated: March 11, 2004.